|
“Великий
Хун, по воле
Божьей
возведенный
на престол,
шлет
горячий
привет
правителю
Чын-Мачына и
желает ему
крепкого
здоровья. От
Его
Величества
было
получено
письмо,
выражающее
удовлетворение
в связи с
достигнутыми
между нами
близкими и
мирными
отношениями.
Это
отвечает
желаниям
обеих
сторон, а
потому
высказанное
в письме
пожелание
было нами
исполнено.
Что
касается
недавнего
приграничного
конфликта,
то сообщаю
следующее. В
последнее
время ваши
стражи
границ
стали
проявлять
пренебрежение
к нашему
западному
принцу Токи,
который, в
свою
очередь, не
спросясь
моего
согласия и
попав под
влияние Ху-Хеу
Нанчжу,
вступил в
конфликт со
служащими
Чын-Мачына,
чем
враждебно
настроил
родичей
Хана против
соседей. Тем
самым он
предпринял
действия,
противоречащие
соглашению
между двумя
правителями
и наносящие
вред
братским
отношениям
между нами.
Получено
два письма,
свидетельствующие
о гневе и
недовольстве
правителя
Чын-Мачына.
Посол,
отправленный
с ответным
письмом, еще
не вернулся
обратно. По-видимому,
и посол Чын-Мачына
еще не
добрался до
места, что
помешало
своевременно
предотвратить
нежелательное
обострение
отношений
между двумя
соседними
государствами.
Поскольку
конфликт
был допущен
из-за
несогласованных
действий
нескольких
младших
служащих, я
повелел
принцу Токи
отправиться
к
мятежникам
и наказать
их.
С
Божьей
помощью
нукеры наши
здоровы и
сильны, кони
могучи,
войско наше
благодаря
нашим
острым
мечам
добилось
победы в
большом
сражении с
врагом,
которого мы
вынудили
сдаться. В
последнее
время мы
подчинили
себе в
Средней
Азии 26
племен, в
том числе
Лелан, Усун,
Хукут и т.п.
Народы этих
стран стали
нашими
нукерами,
все они
объединились
с нашими
народами и
стали одним
домом.
После
того, как мы
добьемся
мира и
безопасности
в северных
краях, я
намерен
прекратить
выступления,
дать войску
отдых,
подкормить
коней. Хочу
забыть о
случившемся
между нами
конфликте и
обновить
старое
соглашение.
Пусть, как и
прежде,
приграничное
население
живет в мире
и
спокойствии,
малые дети
растут, а
старики
спокойно
доживают
свой век.
Пусть
поколение
за
поколением
не знают
войн и
вражды,
живут в мире
и согласии.
Поскольку
до сих пор
не получено
ответа от
правительства
Чын-Мачына,
посылаю это
письмо
через
дворцового
визиря Хе-у-Тзийена.
С ним
посылаю
одного
верблюда,
две
скаковые
лошади и
восемь
конных
подвод. Если
правитель
не желает,
чтобы хуны
приближались
к границам
Чын-Мачына,
он должен
повелеть
пограничникам
и
приграничному
населению
удалиться
от границы”.
(215-217)
|